世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ここから有料エリアです。って英語でなんて言うの?

これを一日50回以上はお客さんに言っているので英語でもいいたいです。これは観光地のエントランスの直前の場面です。チケットを持っている方はそのままスルー出来ますが、持っていない方は隣に併設されている券売所に行く流れになっています。上記はもっていない方に行う声かけです。
male user icon
Kohei sakadoさん
2022/06/18 20:58
date icon
good icon

3

pv icon

6291

回答
  • This is an area where you must pay to enter.

  • For those who have tickets, you'll be able to enter, otherwise you need to go to the ticket booth next door for a ticket.

ご質問ありがとうございます。 「ここから有料エリアです」は英語で「This is an area where you must pay to enter.」と言います。 また、「チケットを持っている方はそのままスルー出来ますが、持っていない方は隣に併設されている券売所に行く」と説明したいなら、そうすると、「For those who have tickets, you'll be able to enter, otherwise you need to go to the ticket booth next door for a ticket.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You have to pay beyond this point.

  • There's a charge if you want to go any further.

この場合、次のように言うと良いでしょう。 ーYou have to pay beyond this point. 「この先はお金を払わなければいけない」=「この先は有料です」 ーThere's a charge if you want to go any further. 「これより先に行きたい場合は、料金がかかります」=「これより先は有料です」 券売機でチケットを買えることは、次のように言うと良いですよ。 ーYou can buy your tickets at the machine over there. 「そこの券売機でチケットが買えますよ」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

6291

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6291

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー