ビジネスを軌道に乗せるって英語でなんて言うの?

まずはこのエリアに注力し、軌道に乗せてから別のエリアも開拓するみたいな事を言いたい。
default user icon
DAIKIさん
2019/11/27 17:58
date icon
good icon

5

pv icon

8571

回答
  • get one's business on track

    play icon

  • make a business take off

    play icon

ビジネスを軌道に乗せる、という時には、一般的にこの二つの表現が良く使われますよ。

on track で、軌道に乗せる、順調に進む、という意味があるので、使役のget と合わせて「軌道に乗せる」という表現になります。

take off は、もともt飛行機が飛びたつ時にも使われる表現ですが、派生してビジネスがうまくいく、という時にも使われています。

例文を見てみましょう。

- Let's get this business on track first, then we can move on to the next area.
まずこのビジネスを軌道に乗せよう。そうしたら、次のエリアに着手できるさ。

- I'd like to focus on this business first and make it take off before starting other business fields.
僕は、他のビジネス領域をスタートする前に、このビジネスにまず集中し、軌道に乗せたい。

いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

5

pv icon

8571

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら