今度カフェでおごってもらうの楽しみにしてるねって英語でなんて言うの?
友人にプレゼントをあげたら、お礼におごってあげるねと言われました。
回答
-
I'm looking forward to being treated to lunch next time.
ご質問ありがとうございます。
「今度」はnext timeと言います。
「カフェ」は直訳するとcafeという店の種類の意味になってしまいます。ですので、回答でlunch(昼ごはん)に訳させています。dinnerとかdrinks、coffee、sweetsなども入れられます。
「おごる」はtreatと言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm looking forward to being treated by you next time at a café.
-
I can't wait to be treated by you at a café next time.
ご質問ありがとうございます。
① "I'm looking forward to being treated by you next time at a café."=「次回、あなたにカフェでおごってもらうのを楽しみにしている。」
② "I can't wait to be treated by you at a café next time."=「次回、あなたにカフェでおごってもらうのが待ち遠しい。」
ご参考に。