I'm not great at cooking. But if it's for the family I'll do my best when making it.
ご質問ありがとうございます。
「料理は苦手です。でも家族の為に頑張って作ってます」は英語で「I'm not great at cooking. But if it's for the family I'll do my best when making it.」と言います。
まず、「I'm not great at...」という表現は「~苦手です」という意味です。この場合、「料理は苦手です」なので、「I'm not great at cooking.」になります。
そして、「But if it's for the family」は「でも家族の為に」を表します。
最後に「I'll do my best when making it.」は「頑張って作ってます」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
I'm not good at cooking, but I try my best for my family.
I'm not what you would call a great cook, but I put forth a good effort every night to make a good dinner for my family.
ーI'm not good at cooking, but I try my best for my family.
「料理が苦手だが、家族のために頑張っています」
not good at cooking で「料理が苦手」
to try one's best で「頑張る」
ーI'm not what you would call a great cook, but I put forth a good effort every night to make a good dinner for my family.
「料理上手とは言えないが、家族のために美味しい料理を作るよう毎晩頑張っています」
to put forth a good effort で「努力する・頑張る」
ご参考まで!