自分の事を少しでも正確に伝えたいです
ご質問ありがとうございます。
「料理は苦手です。でも家族の為に頑張って作ってます」は英語で「I'm not great at cooking. But if it's for the family I'll do my best when making it.」と言います。
まず、「I'm not great at...」という表現は「~苦手です」という意味です。この場合、「料理は苦手です」なので、「I'm not great at cooking.」になります。
そして、「But if it's for the family」は「でも家族の為に」を表します。
最後に「I'll do my best when making it.」は「頑張って作ってます」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
ーI'm not good at cooking, but I try my best for my family.
「料理が苦手だが、家族のために頑張っています」
not good at cooking で「料理が苦手」
to try one's best で「頑張る」
ーI'm not what you would call a great cook, but I put forth a good effort every night to make a good dinner for my family.
「料理上手とは言えないが、家族のために美味しい料理を作るよう毎晩頑張っています」
to put forth a good effort で「努力する・頑張る」
ご参考まで!