毎日PCに向かっているので肩こりがツライって英語でなんて言うの?

毎日PCに向かっているので肩こりがほんと辛いです。
default user icon
Leeさん
2022/06/23 21:30
date icon
good icon

1

pv icon

267

回答
  • I sit in front of a PC every day, so my neck and shoulders get quite stiff.

    play icon

  • I work on my computer every day, so my neck and shoulders are always sore.

    play icon

この場合、次のような言い方が自然で良いと思います。 ーI sit in front of a PC every day, so my neck and shoulders get quite stiff. 「毎日PCに向かっているので、肩こりがひどい」 PCに向かうことは to sit in front of a PC のように言うと良いですよ。 ーI work on my computer every day, so my neck and shoulders are always sore. 「毎日パソコンで仕事をしているので、肩こりが辛い」 to work on one's computer で「パソコンで仕事をする」 ご参考まで!
回答
  • Because I am using my computer everyday, I have stiff shoulders and that's really painful.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "Because I am using my computer everyday,"=「毎日、PCを使っているので」 "I have stiff shoulders"=「肩が凝っている」 "and that's really painful."=「そしてそれは本当に辛い。」 Take care! お大事に! p.s. Have you tried elevating the computer so that you don't have to bend your neck as much? (=PCの高さを少し上げて、それほど首を曲げなくても良いようにすることは試されましたか?)
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

267

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:267

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら