どういう仕組みになってるのって英語でなんて言うの?

肩こり防止のために、ノートPCの画面の高さを上げるために、PCスタンドを取り付けました。
後ろの同僚が、PCスタンドというものを全く知らず、PCが浮いているのかと思いました。
「え、どういう仕掛け(仕組みになってるの」
「下にスタンドを立ててその上に置いただけですよ」
「そういう仕組みなんだね」
default user icon
tioさん
2020/01/26 09:40
date icon
good icon

4

pv icon

4600

回答
  • How does it work?

    play icon

  • What's the mechanism behind it?

    play icon

  • What's the trick?

    play icon

この場合: "How does it work?" は英語の自然な質問です。

How does it work?
どういう仕組みになっていますか?

カジュアルな会話で "What's the trick?" も言われます。"trick" はいたずらの意味もふくめているのでこの表現を使うのは少し気を付ける方が良いです。

What's the trick?
どういう仕掛け?(いたずらかな?)

もっと硬い表現で "What's the mechanism behind it?" もあります。これは機械的な質問で細かいところも知りたい気がします。

What's the mechanism behind it?
どういう仕組みになっていますか?(詳しく知りたい気)
回答
  • How does that work?

    play icon

この場合の「どういう仕組みになってるの」は
How does that work?
と言えます。

例:
A: How does that work?
「どういう仕組みになってるの?」

B: It's a computer stand. I just put my computer on top of it.
「これ、パソコンスタンド。ただ(パソコンスタンドに)パソコンを乗せてるだけだよ。」

A: I see, that's how it works.
「なるほど、そういう仕組みか。」


このほかにも、
Why is your computer sitting up high like that?
「なんでパソコンの位置がそんなに高いの?」

What's going on with your computer?
「パソコンどうなってるの?」

のようにも言えますね。

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4600

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4600

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら