"I try not to say anything because I'm such a maniac and I'm worried I'll just put them off."
- "I try not to say anything because I'm such a maniac and I'm worried I'll just put them off."
"I try not to say anything" 「言わないようにしてる」
"because ~" 「〜なので」
"I'm such a maniac" 「マニアすぎて」"I'm such a big fan" 「大ファンです」もつかえます。
"I'm worried ~" 「〜心配している」
"I'll just put them off." 「ドン引きされそう」"I'll weird them out" も言えます。
「マニアすぎて」には "I can get a little overexcited" 「少し興奮すぎちゃう時もある」もつかえます。
I try not to mention it since they might get put off on how obsessed I am.
I keep it on the down-low since they might get put off on how obsessed I am.
I hide my powerlevel since they might get put off on how obsessed I am.
「マニアすぎてドン引きされそうなので言わないようにしてる」は英語で「I try not to mention it since they might get put off on how obsessed I am.」と言います。「~ないようにしている」という形は「I try not to ~」です。「down-low」はスラングで、「隠している」という意味で、「hide my powerlevel」は昔から使われているスラングでアニメのマニアに限って「ドラゴンボールのパワーレベルのように敵(会話の相手)からパワーレベル(マニア)を隠している」です。
アニメが大好きだけど、マニアすぎてドン引きされそうなので言わないようにしてる。
I love anime, but I hide my powerlevel since they might get put off on how obsessed I am.