掛け布団をかぶるって英語でなんて言うの?
寒なってきたので 掛け布団をしっかりかぶって寝ないと風邪を引きそうです。
回答
-
Get under the comforter.
-
I might catch a cold unless I get under my comforter.
「掛け布団」には色々な表現がありますが、"comforter"が最も頻繁に使われています。
そして、英語で言う場合には「かぶる」より「もぐり込む」という意味の"get under"を使うと良いでしょう。
回答
-
get wrapped in a blanket/ comforter not to catch a cold
get wrapped in a blanket/ comforter
「くるまる」しっかりと身体を巻き込むというイメージで、"wrap"をつかってみました。
blanket:毛布
comforter:掛け布団
not to catch a cold:かぜをひかないように