ぶつからないようにねって英語でなんて言うの?

ポケモンGOやりすぎて歩いてる時にぶつからないようにね。と言う時
female user icon
mmtsさん
2016/08/22 14:41
date icon
good icon

27

pv icon

9948

回答
  • Don't bump into people.

    play icon

  • Try not to bump into anyone.

    play icon

「ぶつかる」は、clash や hit や strike などが思い浮かぶかもしれませんが、人が何かにドンとぶつかる場合は bump を使うのが自然です。これは故意にすることでなく、間違ってぶつかったりする時に使う単語。bump into ~「〜にぶつかる」を使います。

Don't ~「〜しちゃだめよ」もしくは、Try not to ~「〜しないように(気をつけて)」のどちらを使ってもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Don't forget to watch ahead.

    play icon

こういう発言は、本当に言いたいことが何かをしっかりと考えるところから
始めることをオススメします。

例えば、ぶつからなければ、夢中でポケモンGOをやりすぎていてもOKですか?
それとも、本当はやりすぎるなと言いたいのでしょうか?

特に日本語は、文字通りではなく、遠まわしな言い方をする場合が多いので
本当に言いたいことをしっかりと考えるとよいでしょう。

それを踏まえて、ぶつからないようにね、と言いたいとして答えますが、
つまり「前を見ることを忘れない」ならばぶつからなくなると思いますので
Don't forget to watch ahead.
でいかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

27

pv icon

9948

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:9948

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら