こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
We can't give you change for this coupon.
このクーポンではお釣りをお渡しすることができません。
ここでの change は「お釣り」という意味の名詞です。
ぜひ参考にしてください。
We're sorry but we can't give change off this coupon. Would that be ok with you?
ご質問ありがとうございます。
「このクーポンはお釣りが出ません」は英語で「We can't give change off this coupon」と言います。
このシチュエーションで「スターバックスで」このようなフレーズを使いたいなら、最初から「We're sorry but...」から始まることできます。お客様に対して、丁寧な言い方です。
そうすると、「We're sorry but we can't give change off this coupon. Would that be ok with you?」になります。
ご参考になれば幸いです。