「現金との交換や釣銭のお支払いはしません」って英語でなんて言うの?
レストランで、割引クーポンを持っている客さんに「現金との交換や、釣銭のお支払いはしません」って英語でどういいますか?
回答
-
This coupon can't be exchanged for cash, and change will not be provided.
お釣りのことをもっと詳しく説明するなら、こういう表現を使えます:
Change will not be provided for purchases below the amount of the discount stated on the coupon.
このクーポンに書いてある割引額に満たない会計になっても、お釣りは出てきません。
(あまりいい日本語ではにのですが…すみません)