世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

○○円ちょうどを用意してください。って英語でなんて言うの?

お釣りがない時や、お釣りを用意しなくてもいいように。
male user icon
Hiroさん
2017/03/31 18:42
date icon
good icon

26

pv icon

27718

回答
  • Please make sure you have exact change.

    play icon

  • Please bring exactly \○○ with you.

    play icon

英訳例①「(お釣りの要らない)丁度ピッタリの金額を持つようにして下さい。」 ◎Exact change➜Exactは、丁度ピッタリという意味。Changeは、お釣りという意味もあります。Exact changeは、丁度ピッタリの金額のことを言います。 この文章の後に続けて、例えば、You need ○○円➔「○○円必要です」と、実際の金額を伝えフォローすると再確認する上でも良いと思います。 英訳例②「丁度ピッタリ○○円を持って来て下さい。」 ◎Exactly➔丁度、正確な 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Please prepare the exact amount for payment.

    play icon

  • Please prepare exactly ○○ yen.

    play icon

「ちょうど」→「Exactly」 「用意する」→「To prepare」 「○○円」というより「お支払金額」といったほうが便利だと思うので、 「お支払金額」→「Exact amount for payment」、「金額」→「Amount」、「Payment」→「お支払」 なので、 「○○円ちょうどを用意してください。」というのは、 「Please prepare exactly ○○ yen.」と表現します。 「Please prepare the exact amount for payment.」 「ちょうどのお支払金額を用意してください」と表現します。 どちらでも使えますし、どちらでも伝わります。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

26

pv icon

27718

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:27718

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら