こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
The presentation made me suffer for a whole week.
プレゼンが一週間も私を苦しめました。
The presentation tortured me for a whole week.
プレゼンが一週間も私を拷問しました(苦しめました)。
torture は「拷問する」という意味になります。
My family made me suffer for a long time.
私の家族は長い間私を苦しめました。
I suffered for a long time because of my family.
私は長い間、家族のせいで苦しみました。
suffered because of ... で「〜のせいで苦しんだ」とも言えます。
ぜひ参考にしてください。
The preparations for the presentation absolutely drained me for the entire week.
My family drained me emotionally for a long time.
ご質問ありがとうございます。
「プレゼンの準備は僕を一週間苦しめた」は英語で「The preparations for the presentation absolutely drained me for the entire week.」と言えます。
まず、「The preparations for the presentation」は「プレゼンの準備」という意味です。
そして、「absolutely drained me」は「僕を苦しめた」を表します。
最後に「 for the entire week」は「一週間」という意味です。
また、「私の家族は長い間私を苦しめた。」の場合、「My family drained me for a long time.」と言えます。もし、具体的に精神的な苦しめると言いたいなら「My family drained me emotionally for a long time.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。