ヘルプ

気持ちの波が激しいねって英語でなんて言うの?

一週間前は好きだと言ってたけど、一週間もせず、好きな感じを匂わせない。むしろ他人扱いみたいな感じの気持ちの波です。
( NO NAME )
2017/05/05 15:17

29

23201

回答
  • Your emotional ups and downs are erratic.

「気持ちの波」は「浮き沈み」ですので、
up(上)とdown(下)を組み合わせて
ups and downsと表現します。

emotional ups and downs で
「感情の起伏」という意味です。

erraticは少し難しい単語ですが、
「一定しない」。「気まぐれな」と
いう意味です。

Your emotional ups and downs are erratic.は
「感情の起伏が激しいね」という意味になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • He/She has emotional ups and downs.

感情の浮き沈みがある
というのは、上のように単純に表すこともできます。
upしたりdownしたり、それが何回もたくさんあるから複数形になっているんですね♬

29

23201

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:29

  • PV:23201

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら