「暑い日は、うちの犬は暑くない床を見つけて寝転びます」って英語でなんて言うの?
愛犬が家の中で暑くないひんやりした床を見つけては寝転びます。
「暑くない床」のように、〜でない○○という形容詞の表現は英語でできるのでしょうか?
それとも、「比較的冷たい床」など反対の表現に言い換えるしかないのでしょうか?
回答
-
On hot days, our dog finds somewhere on the floor that isn't hot and lays down.
「暑い日は、うちの犬は暑くない床を見つけて寝転びます」
- On hot days, our dog finds somewhere on the floor that isn't hot and lays down.
暑くない - not hot, isn't hot
逆:冷たい - cool
- On hot days, our dog finds and lays down on a cool spot on the floor.
回答
-
"On hot days, our dog will find a cool spot on the floor to lie down."
- "On hot days, our dog will find a cool spot on the floor to lie down."
"on hot days" 「暑いの日」"when it's hot" 「暑いの時に」も言えます。
"our dog" 「うちの犬」
"will find ~" 「〜を見つけて」"will look for ~" 「〜を探して」もつかえます。
"a cool spot" 「涼しいところ」"a cool patch" も言えます。
"on the floor" 「床で」
"to lie down" 「寝転ぶために」