あなたが暇な時、返信してくれたら嬉しいって英語でなんて言うの?
いろいろ予定があって忙しいだろうけど、もし暇があって、返信してくれたら嬉しいな、ということを伝えたい時、なんといえばいいのでしょうか?
回答
-
I would appreciate it if you could reply when it is convenient for you.
-
I would appreciate it if you could reply to me when you have the time.
-
I would be happy if you could reply to me when you have the time
「あなたが暇な時、[返信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35189/)してくれたら[嬉しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37641/)」は英語に訳すとこのようです。
I would appreciate it if you could reply when it is convenient for you.
I would appreciate it if you could reply to me when you have the time.
「あなたが暇な時、返信してくれたら嬉しい」を英語に直訳したら「I would be happy if you could reply to me when you have the time」になりますが、私にとってhappy より I would appreciate it の方が自然だと思いましたけど、どちらでも大丈夫です。
convenient for you は「都合がいい」に相当します。
when you have the time は「暇な時間があるときに」に相当します。
appreciate は「感謝する」に相当します。
ご参考までに!
回答
-
I will be glad if you reply back at your convenience.
-
Will you reply back when it is convenient to you?
ひとつめのほうが少し[下手にでた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30362/)感じです。Ryoさんの文面だとこちらかな。
回答
-
I know you are busy but reply me when you have time. I will be very happy!
文を2つに分けて言うといいですよ。
I will be very happy. 私はすごく嬉しいと思う。
日本語でいうとおかしく聞こえますが、何かを頼んだりして、その後に付けると、そうしてくれるとありがたい、そうしてくれると嬉しい、というニュアンスを伝えられます。
訳
忙しいとは思うけど、時間あるときに返信してくれれば嬉しいです!
回答
-
I know you are busy so, call me whenever you are free. I will be happy to hear from you.
簡単に訳すと、以下の通りになります。
「忙しいのは分かるから」=I know you are busy so,
「いつでも連絡して」=call me whenever you are free.
「返信してくれたら嬉しいなぁ」=I will be happy to hear from you.
文の最初に、相手のスケジュールを考慮した少し気の利いた言い方として"I know you are busy"がおススメです。
また、wheneverは「 いつも・好きなときに」と相手の都合に合わせたいときに良く使われます。
ご参考にしてみてください。
回答
-
I'd be delighted if you could return my text when you find the time
I'd be delighted if you could return my text when you find the time=時間がある時にメールの返事をしてくれたら嬉しいな
delighted=嬉しい
Happyより更に嬉しい場合はこちらを使いましょう。
textはショートメールの事です。Message me(=メッセージ送って)でもいいです。最近はコミュニケーションの手段が多過ぎてややこしいですよね。
回答
-
It would make me really happy if you could reply when you have the time.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It would make me really happy if you could reply when you have the time.
時間があるときに返信してくれたらとても喜びます。
カジュアルな言い方ですが、たとえば友達や気になる人に伝えるなら、このように言っても良いと思います。
ぜひ参考にしてください。