あなたが暇な時、返信してくれたら嬉しいって英語でなんて言うの?

いろいろ予定があって忙しいだろうけど、もし暇があって、返信してくれたら嬉しいな、ということを伝えたい時、なんといえばいいのでしょうか?
Ryoさん
2016/09/02 21:39

86

61629

回答
  • I would appreciate it if you could reply when it is convenient for you.

  • I would appreciate it if you could reply to me when you have the time.

  • I would be happy if you could reply to me when you have the time

「あなたが暇な時、返信してくれたら嬉しい」は英語に訳すとこのようです。

I would appreciate it if you could reply when it is convenient for you.
I would appreciate it if you could reply to me when you have the time.

「あなたが暇な時、返信してくれたら嬉しい」を英語に直訳したら「I would be happy if you could reply to me when you have the time」になりますが、私にとってhappy より I would appreciate it の方が自然だと思いましたけど、どちらでも大丈夫です。

convenient for you は「都合がいい」に相当します。
when you have the time は「暇な時間があるときに」に相当します。

ご参考までに!
回答
  • I will be glad if you reply back at your convenience.

  • Will you reply back when it is convenient to you?

ひとつめのほうが少し下手にでた感じです。Ryoさんの文面だとこちらかな。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
回答
  • I know you are busy but reply me when you have time. I will be very happy!

文を2つに分けて言うといいですよ。
I will be very happy. 私はすごく嬉しいと思う。
日本語でいうとおかしく聞こえますが、何かを頼んだりして、その後に付けると、そうしてくれるとありがたい、そうしてくれると嬉しい、というニュアンスを伝えられます。


忙しいとは思うけど、時間あるときに返信してくれれば嬉しいです!
回答
  • I know you are busy so, call me whenever you are free. I will be happy to hear from you.

簡単に訳すと、以下の通りになります。
「忙しいのは分かるから」=I know you are busy so,
「いつでも連絡して」=call me whenever you are free.
「返信してくれたら嬉しいなぁ」=I will be happy to hear from you.

文の最初に、相手のスケジュールを考慮した少し気の利いた言い方として"I know you are busy"がおススメです。
また、wheneverは「 いつも・好きなときに」と相手の都合に合わせたいときに良く使われます。

ご参考にしてみてください。
回答
  • I'd be delighted if you could return my text when you find the time

I'd be delighted if you could return my text when you find the time=時間がある時にメールの返事をしてくれたら嬉しいな

delighted=嬉しい
Happyより更に嬉しい場合はこちらを使いましょう。

textはショートメールの事です。Message me(=メッセージ送って)でもいいです。最近はコミュニケーションの手段が多過ぎてややこしいですよね。
回答
  • It would make me really happy if you could reply when you have the time.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It would make me really happy if you could reply when you have the time.
時間があるときに返信してくれたらとても喜びます。

カジュアルな言い方ですが、たとえば友達や気になる人に伝えるなら、このように言っても良いと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

86

61629

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:86

  • PV:61629

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら