暇だからどうしよっかなって英語でなんて言うの?

暇だからどうしよっかなって考えてたところ!と返信したい
default user icon
yukiさん
2016/10/28 12:05
date icon
good icon

1

pv icon

3422

回答
  • I am just thinking about what I am going to do today because I have no plan.

    play icon

暇だから今何するか考えてたんだぁ。

暇だから
=何の計画もない: I have no plan.
=何もすることがない:I have nothing to do.

何をするか考えていたんだ
Think about what I am going to do.

Think about...;...について考える

ーWhat I am going to doについてー
まず前提として、この場合のWhatは、what以下に付いてくる節(小さい文)といっしょに、1つの名詞を作ります。

What以下の節とは、I am going to do todayですが、
この節は、目的語がない状態です。
日本語で言えば、「今日私はするつもりだ」/「今日私はしようとする」と訳せますが、「なにを? 」するのかが抜けてますよね。

このdoという動作の対象となる「なにを?」がwhatです。ここから、what I am going to do today は、「今日私がするつもりの何か」という名詞を作ります。

よってThink about what I am going to do today は、
私が今日するつもりの何かを考える
となり、日本語的に書き直せば、
私が今日何をするか考える
という意味になります。
good icon

1

pv icon

3422

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3422

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら