パッケージに惹かれて買ったって英語でなんて言うの?
商品のパッケージの絵が面白い、またはパッケージのイラストが可愛い等で、パッケージに惹かれてこれを買った! は何て説明したら良いでしょうか?
回答
-
I was attracted by the package, so I bought this.
-
The packaging caught my eye and I bought it.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI was attracted by the package, so I bought this.
「パッケージに惹かれてこれを買いました」
to be attracted by the package で「パッケージに惹かれる」と言えます。
ーThe packaging caught my eye and I bought it.
「パッケージに惹かれて買いました」
the packaging caught one's eye で「パッケージが目に留まる」=「パッケージに惹かれる」とも言えますね。
ご参考まで!
回答
-
I bought it because of the packaging.
-
I bought it because the packaging is cute.
ご質問ありがとうございます。
・「I bought it because of the packaging. 」
=パッケージに惹かれて買った。
(例文)I bought it because of the packaging. I like the design.
(訳)パッケージに惹かれて買った。デザインが好き。
・「I bought it because the packaging is cute. 」
=パッケージが可愛いから買った。
(例文)Why did you buy it?//I bought it because the packaging is cute.
(訳)なんで買ったの?//パッケージが可愛いから買った。
便利な単語:
packaging パッケージ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
I bought it because I liked the package.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I bought it because I liked the package.
パッケージが気に入ったから買いました。
like the package = パッケージが気に入る
ぜひ参考にしてください。