もう喋るのやめてやめて。や
もう食べるのやめて。はどのように言えばいいのか教えて下さい。
何かをするのをやめてと相手に言う場合は、次のように言えます。
ーStop ~ing.
ーI wish you would stop ~ing.
例:
Stop talking so much.
「もう話すのやめて」
Are you ever going to stop talking?
「いつか話すのをやめるつもりですか?」=「一体いつになったら話をやめるの?」
こういう言い方をすることもできますよ。
I think you better stop eating.
「もう食べるのやめたほうがいいよ」
I think you've had enough to eat.
「もう十分食べたと思うけど」
このような言い方もできますね。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Please stop 〇〇.」
=〇〇するのやめてください。
(例文)Please stop talking.
(訳)話すのをやめてください。
・「Stop 〇〇!」
=〇〇するのやめて!
(例文)Stop playing games!
(訳)ゲームするのやめて!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco