ダサい生活に時間を費やすなよって英語でなんて言うの?

友だちに民度の低いもうそういう生活送んのもうやめなよって時に使いたいですm(._.)m
default user icon
RIRIさん
2017/12/17 06:54
date icon
good icon

4

pv icon

4407

回答
  • Stop spending more of your time with low-life.

    play icon

今回ご質問いただいている中の「ダサい生活」=民度の低い生活、ということですので low-life と表現できます。 low-life とは、見下げ果てた(情けない)生活や犯罪すれすれな生活、また下層階級の生活のことを指します。

Stop spending more of your time は直訳では「もうこれ以上のあなたの時間を過ごすのは止めなさい」となり、「もうそういう生活を送るのを止めろ」という意味になります。

それに with low-life(民度の低い生活を)を付け加えると英訳例のようになります。
お役にたてば幸いです☆
good icon

4

pv icon

4407

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら