What kind of facial expression is the baby making?
ご質問ありがとうございます。
「どんな顔してる?」はそのまま英語で「what kind of face are they doing?」になりますが、具体的に赤ちゃんはどんな顔をしているのと聞きたいなら、「What kind of face is the baby making?」になります。
また、別の言い方ですが、どんな表情しているのと聞きたいなら、「What kind of facial expression is the baby making?」になります。
ご参考になれば幸いです。
What kind of an expression does he have on his face?
Does he look happy/sad/grumpy?
この場合、次のような言い方ができると思います。
ーWhat's his face look like?
「どんな顔してる?」
ーWhat kind of an expression does he have on his face?
「どんな表情してる?」
次のように言うともっと自然な感じで良いですよ。
ーDoes he look happy/sad/grumpy?
「嬉しそう/悲しそう/機嫌悪そう?」
ご参考まで!