友達からあなたへのプレゼントを預かってるって英語でなんて言うの?

この場合の預かるがわかりません
default user icon
Naoさん
2022/07/18 08:58
date icon
good icon

2

pv icon

200

回答
  • I've got a present for you from a friend.

    play icon

  • I'm holding a present for you from a friend.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 この場合の預かるをI’ve gotとI’m holdingに訳せます。I'm taking care ofも使えますが、ニュアンスがちょっと難しいです。 「友達からあなたへ」はfrom a friend to youですが、実際の英文に前半と後半を逆にすることが多いです。他の言い方はI've got a present that's for you from a friend.です。 ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My friend gave me a present for you.

    play icon

  • I have a present for you from my friend.

    play icon

この場合、次のように言うと自然な感じで良いですよ! ーMy friend gave me a present for you. 「友達が私にあなたへのプレゼントを預けた」 to give に「預ける」という意味があります。 ーI have a present for you from my friend. 「私の友達からあなたへのプレゼントを持っている」 to have を使っても表現できます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

200

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら