美香ならうちのタマも絶対喜ぶと思うしって英語でなんて言うの?

自分が旅行に行く際に飼っているペットのタマを友達の美香に預かってもらいたいという状況。 「少しの間うちの猫預かってくれない?」に続けたい文章です。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/19 02:34
date icon
good icon

2

pv icon

3059

回答
  • I'm sure Tama will love staying with you.

    play icon

「喜ぶ」をlove と訳しました。 Loveは「愛」と言う意味ですが、とても良い状態や最高に嬉しい状態を表すときにも使えます。 I'm sure は「〜に違いない」という意味です。 猫を預かってもらうことを英語でcat-sittingと言います。子どもの面倒を見ることをbabysittingと言いますが、猫の場合はbabyがcatになり、cat-sittingになります。 例文 Could you cat-sit Tama for me this weekend? I'm sure Tama will love staying with you. タマを週末預かってくれる?タマもあなたと過ごせるのを喜ぶと思うの。
good icon

2

pv icon

3059

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら