見た目で彼は損してるって英語でなんて言うの?
彼は怖そうなのに優しいし、見た目で彼は損してる。
と言いたいです
回答
-
He's a nice guy even though he looks kind of scary which is a disadvantage for him.
-
He looks like a tough guy, but he's actually quite nice. His looks work against him.
この場合、次のように言うと自然な感じで良いと思います。
ーHe's a nice guy even though he looks kind of scary which is a disadvantage for him.
「彼はちょっと怖そうに見えるけど優しいから、損をしている」
ここでは、disadvantage を使って「損」を表現すると良いでしょう。
ーHe looks like a tough guy, but he's actually quite nice. His looks work against him.
「彼は屈強な男性に見えるけど本当はとても優しいです。[見た目](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11841/)で損をしている」
to work against「不利に働く」を使って「損」を表現することもできます。
ご参考まで!
回答
-
He is actually a good person although he doesn't look so.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
He is actually a good person although he doesn't look so.
「彼は本当は良い人なんだけど、そうは見えない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)