〜そうって英語でなんて言うの?

優しそう、とか犯罪起こしそう、とかです。
彼優しそうだけどすぐ怒るよ。
彼犯罪犯しそうな見た目だけど実は優しいよ。
などです。
default user icon
yusakuさん
2018/10/10 18:28
date icon
good icon

6

pv icon

8606

回答
  • (1)He looks/seems nice but but he gets angry easily.

    play icon

  • (2)He looks like a criminal but he is actually nice.

    play icon

★ 訳
(1)「彼は優しそうだけど、すぐに怒るよ」
(2)「彼は犯罪者のように見えるけど、実は優しいよ」

★ 解説
・「〜そう」
 この日本語にあたるのは、見た目で判断する look と、話者の主観的な判断(見た目以外のことも含めて)する seem のどちらかが合うと思います。

 look は「〜のように見える」、seem は「〜のように思える」という意味なので、どのように判断するかでどちらにするか決めてください。どちらも直後に形容詞を置くことで「〜のように見える/思える」
looks good「よく見える、いいっぽい」、seems good「いいようだ、いいっぽい」

 また名詞を続けて置く際には like を使います。

 You look like a police officer.「君は警察官みたいに見える」
 They seem like teachers.「彼らは先生のようだ」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • It looks~

    play icon

  • She looks~

    play icon

  • He looks~

    play icon

「〜しそう」は英語で "It looks~" "She looks" または "He looks" と文章を始めます。何について(誰について)話しているかによって最初の言葉を変えてください。

例文:
It looks delicious! 「おいしそう!」
She looks kind but when she talks, she is mean. 「彼女は優しそうに見えるけど、話し始めると意地悪だとわかるよ。」
He looks fancy today. 「彼は今日オシャレしているように見える。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

8606

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8606

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら