世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ぼったくりって英語でなんて言うの?

いつもと違う店にバイクの修理をだしたら高い請求書だけが届きバイクは直っていませんでした。 変えなくていい部品を変えられたのか減額で話しをつけようと思います。もしくは信用している店に出そうと思います。こういうぼったくりって残念ですね。こういう時のぼったくりを英語で教えて下さい。
default user icon
shinichiさん
2021/09/30 12:34
date icon
good icon

12

pv icon

6776

回答
  • Way too overpriced!

  • What a rip-off!

ご質問ありがとうございます。 「ぼったくり」は英語で「Way too overpriced!」という表現を使えます。 何か商品とかサービスの値段が高いすぎと考えたら、「It's way too overpriced」という風に言えます。 また、同じ意味で、「What a rip-off!」も言えます。上記との同じ使い方です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • rip-off

ご質問ありがとうございます。 ・rip-off =「ぼったくり」 (例文)20000 yen for a T-shirt? What a rip-off! (訳)20000円のTシャツ?ぼったくりだよ! ・ちなみに「Knockoff」は高級ブランドなどを真似した偽物の商品の事です。 (例文)It's cheap because it's a knockoff bag. (訳)それは偽物のバッグなので安いのです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • rip-off

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、 「ぼったくり」はrip-offと言います(*^_^*) That's a rip-off. 「それはぼったくりだ」 The bar is a rip-off. 「そのバーはぼったくりだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

12

pv icon

6776

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6776

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら