乗り物酔いしやすいんだよねって英語でなんて言うの?

特にタクシー
default user icon
yukiさん
2016/09/02 16:05
date icon
good icon

51

pv icon

27840

回答
  • I get motion sickness easily.

    play icon

「乗り物酔いしやすいんだよね」
I get motion sickness easily.

「乗り物酔い」というのはmotion sicknessです。
乗り物によって詳しい言い方もあります:
車: car sickness
船: sea sickness
飛行機: air sickness

「特にタクシー」を言う時にこのようになります:
I get motion sickness easily, especially while riding taxis. (特にタクシーに乗りながら)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I get carsick easily.

    play icon

  • I get seasick easily.

    play icon

I get carsick easily.
(車に酔いやすいんです)

I get seasick easily.
(船酔いしやすいんです)


私からは「車酔いしやすい」、「船酔いしやすい」の言い方をご紹介します。
「~しやすい」と言うときには easily(簡単に, すぐに)を使います。
「車に酔った」は carsick、「船に酔った」は seasick です。

参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

51

pv icon

27840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:27840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら