"There were only so many actions he could take."
"There were only so many ~" 「〜は限られていた」
"actions" 「行動」
"he" 「彼が」
"could take" 「取れる」
"He only had so many options."
"He only had so many" 「〜は限られていた」
"options" 「選択」
"There was only so much he could do."
"there was only so much ~" 「〜は限られていた」
"he could do" 「彼ができる」
"A man had already broken in through the window, there was only so much he could do."
「男が既に窓から家に侵入してきており、彼が取れる行動は限られていた」
ご質問ありがとうございます。
「彼が」=「he」
「取れる」=「could take」
「行動」=「actions」
「限られていた」=「were limited」
このフレーズはそのままで訳すことができます。そうすれば、「The number of actions he could take were limited.」になります。
もっと決まり文句のようなフレーズの場合では、「There were only so many things he could do.」を使いましょう。「many things」は複数なので、「was」ではなくて「were」を使います。
例文:
The man had already broken through the window, so there were only so many things he could do.
男が既に窓から家に侵入してきており、彼が取れる行動は限られていた。
ご参考になれば幸いです。