ヘルプ

行動力って英語でなんて言うの?

「彼は行動力がある」というように、人の性格・特徴を表す時に使います。
Kikiさん
2018/08/14 19:28

27

17907

回答
  • He is a man of action.

  • He makes things happen.

  • He is a very energetic person.

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

1a. He is a very energetic person. (彼は、エネルギー一杯な人です)
1b. He has a lot of energy. かれは、エネルギーをたくさん持っています。

1番目の言い方は、かなり一般的で、どんな場面でも使えそうな言い回しとなります。
1番以降のほうも、かなり一般的な言い方ですが、ビジネスの場面にての使用も考えられます。

2. He is a man of action.
彼は、「行動の」人間だ。
--(つまり、「言うよりやる」という姿勢とか「計画を実現する」という姿勢を表現する言い回しです。

3. He makes things happen.
彼は、ものを実現する。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • He's very proactive.

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
He's very proactive.

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Active

  • Energetic

  • Has Drive

ご質問ありがとうございました。

「行動力」は英語で言うと「Ability to take action」になりますね。ただ、この場合はあまり合わないと思いますので、違う言葉で答えました。例えば「Active」と「Energetic」と「Has drive」を選びました。

「彼は行動力がある」は英語で言うと「He is very active」とか「He is very energetic」とか「He has drive」を言えます。ただそれぞれちょっと意味が違いますので説明します。

「He is very energetic」は「彼はとても元気です」が近いと思います。
「He is very active」はスポーツとかアウトドアとかが得意みたいなイメージしますね。
「He has drive」が多分一番合うかなと思います。「やる気」とか「真面目」とかそいうイメージがしますので「行動力」と近いですね。

役に立てば幸いです。
回答
  • Take action

  • Ability to take action

日本語の「行動力」が英語で「take action」か「ability to take action」といいます。

以下は例文です。
彼は行動力がない ー He doesn't take action.
この会話の前に、私はは行動力がなかった ー Before this conversation, I didn’t have the ability to take action.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • drive

  • energy

「行動力」は英語で「drive」か「energy」に当たっています。「drive」は「推進力」のニュアンスで一番ふさわしい表現だと思います。「energy」の方は「勢いがある」のニュアンスです。

彼は結構行動力があります。
He has lots of drive.

あの方は行動力があって優柔不断とは言えないですね。
That person has so much energy that it's not possible to call them wishy-washy.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

27

17907

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:27

  • PV:17907

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら