世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼が取れる行動は限られていたって英語でなんて言うの?

「男が既に窓から家に侵入してきており、彼が取れる行動は限られていた」と言いたい時、英語でどのように表現すれば良いでしょうか?
default user icon
rinaさん
2022/07/27 18:37
date icon
good icon

0

pv icon

1114

回答
  • "There were only so many actions he could take."

    play icon

  • "He only had so many options."

    play icon

  • "There was only so much he could do."

    play icon

"There were only so many actions he could take." "There were only so many ~" 「〜は限られていた」 "actions" 「行動」 "he" 「彼が」 "could take" 「取れる」 "He only had so many options." "He only had so many" 「〜は限られていた」 "options" 「選択」 "There was only so much he could do." "there was only so much ~" 「〜は限られていた」 "he could do" 「彼ができる」 "A man had already broken in through the window, there was only so much he could do." 「男が既に窓から家に侵入してきており、彼が取れる行動は限られていた」
回答
  • The number of actions he could take were limited.

    play icon

  • There were only so many things he could do.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「彼が」=「he」 「取れる」=「could take」 「行動」=「actions」 「限られていた」=「were limited」 このフレーズはそのままで訳すことができます。そうすれば、「The number of actions he could take were limited.」になります。 もっと決まり文句のようなフレーズの場合では、「There were only so many things he could do.」を使いましょう。「many things」は複数なので、「was」ではなくて「were」を使います。 例文: The man had already broken through the window, so there were only so many things he could do. 男が既に窓から家に侵入してきており、彼が取れる行動は限られていた。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1114

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1114

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら