永遠の名曲って英語でなんて言うの?
上の和訳が変(英語ではそう言わない)でしたら違う言い方になってもOKです。
回答
-
a timeless hit
-
a song that goes down through the generations
「永遠の名曲」のことは次のように表現できると思います。
ーa timeless hit
「永遠のヒット曲」
ーa song that goes down through the generations
「何世代にも残る曲」
例:
Louis Armstrong's classic hit, What a Wonderful World, is one of those timeless hits that so many people love.
「ルイ・アームストロングの What a Wonderful World は多くの人に愛される永遠のヒット曲です」
a classic hit のようにも表現できます。
ご参考まで!
回答
-
an all-time classic (song/hit)
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
an all-time classic (song/hit)
永遠の名曲
song は「曲」、hit は「ヒット」です。
こちらはあってもなくても、all-time classic だけでも「永遠の名曲」と言えます。
例:
This is an example of an all-time classic song.
これは永遠の名曲の例です。
ぜひ参考にしてください。