世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

名曲は何年たっても色あせないって英語でなんて言うの?

名曲は20年、30年経っていても 全然古いと感じません。
default user icon
kyokoさん
2019/01/03 23:30
date icon
good icon

56

pv icon

27686

回答
  • Great music never fade no matter how many years pass

ご質問ありがとうございました。 「名曲は何年たっても色あせない」は英語に言いますと「Great music never fade no matter how many years pass」になると思います。 「名曲」は「Famous music」ですが、この場合ではただの「Great songs」か「Great music」でいいと思います。 「何年たっても」は「No matter how many years pass」です。 「色あせない」は英語で「Does not fade」です。 他の言い方は「Never get old」とか「Never age」でも使えます。 例えば「Great music never ages」です。 「Timeless」でもよく使う言葉です。「Great music is timeless」。 役に立てば幸いです。
回答
  • Great songs don't lose their luster no matter how old they get.

  • Classic songs always stay fresh.

  • Those old standards are timeless.

「名」は「famous」という意味がしますが、それだけじゃないと思います。有名な曲でも、もう一回でも聴きたくない曲が結構あります!「Great」「classic」の方がいいで、名詞として「standard」と言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Classics will always be classics.

Classics will always be classics. 名曲はいつまでたっても名曲だ。 上記のように英語で表現することができます。 classic は「[名曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116072/)」という意味の英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

56

pv icon

27686

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:27686

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら