Your face says it all, so you don't need to say the joke itself.
ご質問ありがとうございます。
① "Could you keep the joke to yourself?"=「冗談は自分の中に留めておいてくれない?」
② "You don't have to verbalize this joke."=「この冗談を言語化しなくてもいいでしょう。」
③ "Your face says it all, so you don't need to say the joke itself."=「君の顔で分かるから、冗談を言う必要はない。」
ご参考になると幸いです。
Your face is already a joke, you needn't say more.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Your face is already a joke, you needn't say more.
顔が既に冗談なんだから、これ以上何も言わなくて良いよ。
=冗談は顔だけにして。
your face is a joke で「顔が冗談」に似たニュアンスを言うことができます。
よく使われているのを見る表現ですが、シンプルに悪口なので、使用する場面には注意が必要かもしれません。
ぜひ参考にしてください。
Your face is already a joke. You don't have to put it into words.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Your face is already a joke. You don't have to put it into words.
「お前の顔は既に冗談なんだよ。言葉にする必要ないよ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)