「完成」「描き終わり」って英語でなんて言うの?
YouTubeのイラストメイキング出す時、最後に「完成」「描き終わり」みたいな文字を入れたいんですが
◼︎finish drawing
◼︎finished drawing
◼︎finish the drawing
どれが正しいんでしょうか。
回答
-
The drawing is complete.
-
The drawing is finished.
-
I've finished the drawing.
ご質問ありがとうございます。
"finish drawing" と "finish the drawing" は命令形なので、視聴者に「絵を描き終わらせて」と言っているような意味に取られる可能性があります。
"finished drawing" は良いのですが、主語があるほうが文法的により正確な文章になります。
"finish" 以外に "complete"(=「完成する」)も使えます。
ご参考になると幸いです。
回答
-
It’s complete.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、It’s complete. とか、 It’s finished. 『完成です!』としてもよいでしょう!この時の it は、the drawing を指しています。
役に立ちそうな単語とフレーズ
finished 出来上がった、仕上がった、完成した
complete 完結した、完成した
参考になれば幸いです。