「完成した作品よりも、途中の時の方が良かった」 って英語でなんて言うの?

いつも完成した作品よりも、描きかけの時の方が良いので、それを英語で伝えたいです。
default user icon
aさん
2019/05/27 17:11
date icon
good icon

1

pv icon

1988

回答
  • I like unfinished art works more than completed ones.

    play icon

  • I liked this painting better when it still was in progress rather than now, when it is finished.

    play icon

こんにちは。
2つの言い方を紹介します。

“I like unfinished art works more than completed ones.” - 「完成した作品よりは途中のものの方が好き」
Unfinished - まだ出来ていない、途中の
Completed - 完成した

“I liked this painting better when it still was in progress, rather than now, when it is finished.” - 「この絵は完成している今の状態よりは途中の時の方が好きだった」
A work in progress - 途中の仕事、まだ出来ていないもの
good icon

1

pv icon

1988

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1988

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら