世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子供も一緒に参加したほうがいいですか!?って英語でなんて言うの?

学校の入学前のオリエンテーション連絡が来ました。 以前、お子さんと参加してください!と言われた気がするのですが、parents orientationと記載されていたので、どっちだろう???と。
default user icon
okiさん
2022/08/17 11:38
date icon
good icon

0

pv icon

2359

回答
  • Should my child attend too?

  • Should I bring my child as well?

ご質問ありがとうございます。 「参加する」はparticipateですが、上記に「出席する」の英訳を使っています。participateも使えますが、attendの方が自然だと思います。そして、should I bring「連れてきた方がいいか」も使えますね。 例文:I remember someone said to bring our children, but it says "Parent Orientation". Should I bring my child? ご参考になれば幸いです。
回答
  • Should I bring my child too?

  • Should my child come too?

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Should I bring my child too? 子供も連れて行った方がいいですか? Should my child come too? 子供も参加した方がいいですか? bring で「連れて行く」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

2359

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら