こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『日本から物価の高い国に引っ越して、毎日ヒィヒィいってるよ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I barely get by every day after moving to a country where the cost of living is higher than in Japan.
とすると、『日本よりも物価の高いところへ引っ越してから毎日なんとか暮らしています。』と言えます。barely get by every day で、『何とか・やっとのことで毎日を暮らしていく、日々の暮らしで精いっぱいである』として『ヒィヒィいっている』というニュアンスを伝えています。
参考になれば幸いです。
I wail in disbelief ever day because the cost of living is so high in the country I live in.
I agonize every day over the high prices of everything in the country I now live in.
この場合、次のような言い方をすると良いかと思います。
ーI wail in disbelief ever day because the cost of living is so high in the country I live in.
「私の住む国は物価がとても高いので、信じられない思いでうめいている」
to wail「悲嘆や苦しみにうめき声をあげる」 を使って表現できると思います。
ーI agonize every day over the high prices of everything in the country I now live in.
「今住んでいる国はすべてが高いので毎日もだえている」
to agonize「もだえる・苦しむ」を使っても表現できます。
ご参考まで!