I know I should study now, but I would rather quit and sleep.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『勉強しないとだめなのに、もう寝てしまいたい』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I know I should study now, but I would rather quit and sleep.
とすると、『今勉強するべきだと分かっているが、いっそのことやめて寝てしまいたい。』と言えます。
would rather で、『むしろ~したい』という意味になり、『~してしまいたい』というニュアンスを伝えられますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「〜してしまいたい」のニュアンスはちょっと訳しにくいですが、大体「but honestly, I would rather ~」は良いと思います。
「but honestly」は「でも、正直言ったら、」と言う意味がありますので、このような状況では的確だと思います。
後は「I would」の代わりに「I'd」もよく言われます。
例文:
I need to study, but honestly, I'd rather sleep.
勉強しないとだめなのに、もう寝てしまいたい。
ご参考になれば幸いです。