「どこまでも、自分は自分でいい」って英語でなんて言うの?
とても日本語特有の表現になるかと思うのですが、英語ではどんな風に表現できますか?直訳でなくても意訳でも大丈夫です。
回答
-
I can be myself, however much I like.
-
I am free to be me, as much as I want.
-
I will always remain true to myself, completely and utterly.
ご質問ありがとうございます。
① "I can be myself, however much I like."=「私は自分でいられる、私が好きなだけ。」
② "I am free to be me, as much as I want."=「私は自分であることが自由である、どこまでも。」
③ "I will always remain true to myself, completely and utterly."=「私は自分に対していつも誠実でいる、完全にすっかり。」
ご参考になると幸いです。