親の敷いたレールの上を走りたくない。って英語でなんて言うの?

「どこどこの大学に入りなさい」 「どこどこの会社に入りなさい」 といった親の言いなりにはなりたくない。 自分の人生は自分で決める。 そんな状況で使える、 ネイティブが使う自然な表現を教えてください。
default user icon
TKさん
2022/05/10 21:53
date icon
good icon

1

pv icon

115

回答
  • I don't want to follow the path that my parent's laid for me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 英語の表現でレールじゃなくて、path(道)を使っています。例えば、「自分の人生は自分で決める」はfollow your/my own pathとかforge/make your/my own path.です。 例文:I don't want to follow my parents' path. I want to forge my own! ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

115

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら