The national holidays in America have no bearing on my life.
My work schedule is based on the Japanese calendar, not the American one.
この場合、次のような言い方ができます。
ーThe national holidays in America have no bearing on my life.
「アメリカの祝日は私の生活に何の関係もない」
to have no bearing「〜に何の関係もない」という表現があるのを覚えておくと良いですね。
ーMy work schedule is based on the Japanese calendar, not the American one.
「私の仕事のスケジュールは日本のカレンダーに基づいていて、アメリカのカレンダーではない」
こう言うことで、アメリカの祝日は関係ない、とも言えますね。
ご参考まで!
Holidays in America are irrelevant to me. I have to work on those days.
「関係ない」は英語でirrelevantでよく表現しますね。
反対語(関係ある)はrelevantになりますね。
Holidays in America
アメリカの祝日
American holidaysでもOKです。
Holidays in America are irrelevant to me
アメリカの祝日は私には関係ありません
I have to work on those days
その日に働かないといけない
は直訳的な感じです。
でも私ならこう言う場合に、
アメリカの祝日に詳しくない、普段はその日にどうせ働かないといけないみたいな表現にします。
例えば、
I don't know much about American holidays because I usually have to work on those days
と言います。
ご参考になれば幸いです!