If we work at our office, we can casually ask our coworkers sitting next to us about issues that are not so urgent as to call or email someone to ask.
ご質問ありがとうございます。
"If we work at our office,"=「オフィスで私たちが勤務すれば、」
"we can casually ask our coworkers sitting next to us"=「隣に座っている同僚に気軽に聞くことができる」
"about issues that are not so urgent as to call or email someone to ask."=「誰かに電話やメールで聞かなければいけないほど重要ではない案件について。」
ご参考になると幸いです。
You can casually ask your colleague sitting next to you about a little thing when you work in the office, whereas you have to email or call when you work from home.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
You can casually ask your colleague sitting next to you about a little thing when you work in the office, whereas you have to email or call when you work from home.
として、『オフィスで仕事をしている時は、些細なことでも隣の同僚に聞けるが、それに対して在宅勤務だとメールや電話をしなければいけない。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
whereas ~であるのに対して
参考になれば幸いです。