「頭が固くなる」ことは英語で次のように表現できます。
ーyou become inflexible in your thinking
ーyou become thick-headed
例:
If the only books a person reads are complex ones, you become a little inflexible in your thinking and your writing becomes rigid as well.
「難しい本ばかり読んでると、頭が固くなり、文章も固くなる」
ご参考まで!
If one reads too many difficult books, the brain becomes fixed and the sentences one writes tend to become stiff.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"If one reads too many difficult books,"=「難しい本を沢山読み過ぎると、」
"the brain becomes fixed"=「脳は固定される、」
"and the sentences one writes tend to become stiff."=「そして自分が書く文章は硬くなる傾向がある。」
ご参考になると幸いです。
If I read too many difficult books, I tend to think of things too hard, which affects my writing.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
If I read too many difficult books, I tend to think of things too hard, which affects my writing.
『難しい本を読み過ぎると、物事を難しく考えがちで、それが私の文章に影響を及ぼす。』として、難しく考えることが文章に影響を及ぼし『かたくなる』ということをほのめかした表現をしてみました。
役に立ちそうな単語とフレーズ
affect ~に影響を与える・及ぼす
think of ~のことを考える
参考になれば幸いです。