Where were we? 「何の話してたっけ?」「どこまで話したっけ?」こんなときに使えます。直訳的に考えると「私たち、その会話の中のどこにいたっけ?」こんな感じでしょうか。
What were we talking about? も「何を話してたっけ?」
の意味で使えます。
ご参考になれば幸いです。
どこまで聞こえてた?は以下のように英訳できます。
1)Did you catch what I was saying?
=私が言っていたこと聞こえましたか?
2)Did you hear what I just said?
=今私が言った事、聞こえましたか?
Just は、日本語の「今さっき」に当たるもの。
例えば、「さっき彼を見たわ」と言いたい時は、
I just saw him!となります。
3)What were you saying?
=今なんて言ってた?
相手の言ってた事を聞き逃した時に使えます。
「私、今何を言ってたんだっけ/話してたんだっけ?」は
YouをIに変えて、What was I saying? となります。
I hope it helps :)
What was the last word you heard before we got cut off?
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
会話的に自然かどうかは度外視して、
厳密にどこまで音声が聞こえていたのかを正確に特定したい場合には、
What was the last word you heard before we got cut off?
「途切れる前にあなたが聞いた最後の単語は何ですか?」
のように言えます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪