世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

声が聞こえるから、どこかにいるんだねって英語でなんて言うの?

子どもと話していて、 鳥の声だけが聞こえて、どこにいるかわからないときに言いたい。 どこかなぁ?声が聞こえるから、どこかにいるんだね、きっと!!
female user icon
Erikaさん
2018/06/24 20:38
date icon
good icon

4

pv icon

4809

回答
  • Since we can hear them, they must be close by.

  • They must be nearby since we can hear them chirping.

  • They must be somewhere around here since we can hear them singing.

❶I wonder where they are? Since we can hear them, they must be close by. (どこにいるんだろうね?聞こえるから、近くにいるはずだけどね)。 ❷ Do you see them? Well, they must be nearby since we can hear them chirping. (見える?鳴いてるの聞こえるから、近くにいるはずだけどね)。 ❸ I wonder where they are? They must be somewhere around here since we can hear them singing. (どこだろう?どっかここら辺にいるはず、歌ってるのが聞こえるから)。 *they は鳥たちのことを表しています。 Close by, nearby-近場 Chirping- 鳴いている 〜と言いましょう。
good icon

4

pv icon

4809

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4809

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら