世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

血肉となるって英語でなんて言うの?

その経験が血肉となって、今のわたしがある。身につくという意味で、日本語の”血肉”の感覚を生かした言い回しはあるでしょうか?
default user icon
yukiさん
2022/09/16 19:41
date icon
good icon

3

pv icon

3261

回答
  • The experience has made me who I am today.

  • The experience has shaped me to be who I am today.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The experience has made me who I am today. 直訳すると『その経験が今の私をつくった。』となり、ご質問にある『その経験が血肉となって、今のわたしがある。身につくという意味』のニュアンスは伝えられます。 少し変えて、 The experience has shaped me to be who I am today. とすると、『その経験が今の自分を形成した。』という表現もできますね! 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3261

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら