対象となるって英語でなんて言うの?
「〜の対象となる」というふうに使うことが多いです。
・免税の対象となる商品
・批判の対象となる
回答
-
Subject to
対象となることは「Subject to」と使います。
質問者様が挙げた例に用いると、下記のような例文になります:
- This product is subject to a tax exemption
- I was subjected to criticism(私は[批判](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59778/)の対象となりました)
回答
-
become a target of ~
-
subject to ~
-
be eligible for ~
ご質問ありがとうございます。
意味:
対象となる:
[免税](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48892/)の対象となる商品:Products subject to tax exemption
批判の対象となる:subject to criticism
例:
- become a target of terrorism
テロの対象となる
- be eligible for a refund
[払い戻し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58882/)の対象となる
お役に立てば嬉しいです。
回答
-
subject to ...
-
eligible for ...
subject to ...
〜の対象となる
eligible for ...
〜の資格がある(〜の対象となる)
上記のように英語で表現することもできます。
eligible は「資格がある」「権利がある」というニュアンスの「対象となる」の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。