途中まで聞き取れました。途中までは分かりました。って英語でなんて言うの?

先生の話を途中まで理解できたということを伝えたい。
female user icon
icchiさん
2016/09/08 19:05
date icon
good icon

29

pv icon

10837

回答
  • I understood some of it.

    play icon

  • I could get about half of it. / I couldn't get all of it.

    play icon

  • I got lost (somewhere in the middle).

    play icon

英訳1:「途中までは」は、正確なところがどこまでか言わずとも、少しはわかったということが伝わればよいので、some of it「いくらか」を使うと自然です。

英訳2:「わかる」は、understand 以外にも get で言えます。口語では、むしろこちらのほうをよく使います。
I could get about half of it. で「だいたい半分くらいはわかりました」。
I couldn't get all of it. は「全部はわかりませんでした」。

英訳3:「道に迷う」という時に使う get lost で「わからなくなる」という意味になります。相手の言っていることを聞いているうち理解を失うわけですから、道に迷うことに似ていますね。somewhere in the middle「どこか(話の)途中で」を添えるのもいいですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I heard the first part. I understood the first part.

    play icon

  • I got the first part of what you said.

    play icon

「I got」の「get」は「聞き取る」「理解する」という意味になります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I only understood the 1st half.

    play icon

  • The 1st part was easy to understand.

    play icon

  • I didn't understand the last part.

    play icon

▪ I only understood the 1st half.
Understood is to understand.
This means that you on understand the 1st half of what the teacher said.

▪ The 1st part was easy to understand.
Saying its easy indicates that you could understand it perfectly.

▪ I didn't understand the last part.
This means that the 1st part you understand perfectly but not the last part.
▪ I only understood the 1st half.
(最初の半分だけ理解することができました)
"Understood"とは理解するという意味です。
これは先生の話の最初の半分までは理解することが出来ました、という意味になります。

▪ The 1st part was easy to understand.
(最初の部分は簡単に理解できました)
"easy" と言う事によって完璧に理解することが出来たことを、表しています。

▪ I didn't understand the last part.
(最後の部分が理解できませんでした)
これは、最初の部分は完璧に理解することが出来たけど、
最後の部分がよく分からなかったという意味になります。
Denton DMM英会話講師
回答
  • I caught the first part of what you said.

    play icon

  • I only understood the first part of what you said.

    play icon

  • I only got the first part of what you said.

    play icon

The three sentences you see provided above are excellent ways to express to your teacher that you only understood the first part of what they said. In the first sentence you will see the word catch and in the third sentence you will see the word get. Although these words have different meanings in these sentences they mean to understand or comprehend.
三例とも、先生の言ったことの最初の部分しか理解できなかったことを伝える言い方です。
一つ目の例には「catch」、三つ目の例には「get」が使われています。この二つにはいろいろな意味がありますが、例文ではどちらも「理解する」という意味です。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • I didn't understand everything you said

    play icon

  • I understood some of it

    play icon

  • I understood the first part, but not everything/ all of it

    play icon

To understand something means you know what the person is talking about
So if you didn't understand everything that was said by the teacher you would say
'I understood some of it' although it is not very detailed so the person might not know what part you understood so to say 'I understood the first part, but not all of it' that explains what part you understood
understand'は、相手の話していることが分かるという意味です。
ですから、先生の言ったことに理解できなかった部分があったときには、'I understood some of it'(理解できたところもありました)と言うことが出来ます。ただ、これは少し漠然とした言い方なので、どこが分からなかったのか相手に伝わらないかもしれません。
ですから、
'I understood the first part, but not all of it'(話の最初の部分は分かりましたが、全部は分かりませんでした)
これは、どこが理解できたのかを伝えています。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I understood the part about (*repeat what you understood*) but not the part before/after that

    play icon

  • I did not understand your statement/question fully. I understood the part about (*repeat what you understood*)

    play icon

When you want to ask your teacher to explain part of what they said because you understood some of it, and some not. Then you can explain it in the following ways:
-I understood the part about (*repeat what you understood*) but not the part before/after that
-I did not understand your statement/question fully. I understood the part about (*repeat what you understood*)
聞き取れなかった部分について先生に説明してもらいたい時は、以下のように伝えられます:

-I understood the part about (*repeat what you understood*) but not the part before/after that
[訳][理解できたことを言う]の部分は理解できましたが、その前/後の部分が分かりませんでした

-I did not understand your statement/question fully. I understood the part about (*repeat what you understood*)
[訳]完全には理解できませんでした。[理解できたことを言う]の部分は分かりました。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I understood the first part of what you said.

    play icon

  • I only understand the first part. Please repeat the second part.

    play icon

You can say these phrases when you only understand a part of what you heard. You can be specific by repeating the part you understood. Then request, "Please repeat the last part," or "Please repeat the second part again because I did not understand." You can also ask, "Can you please say that last part again?" Or you can ask, "Can you explain the second part again?"
これらのフレーズは、聞いたことの一部しか理解できなかった時に使えます。
理解できた部分を繰り返して、具体的に伝えることもできます。
そうしたら、次のようにお願いします:
"Please repeat the last part"
[訳]最後の部分をもう一度お願いします
"Please repeat the second part again because I did not understand."
[訳]二番目の部分がよく分からなかったので、もう一度お願いします

また、次のように言うこともできます:
"Can you please say that last part again?"
[訳]最後の部分をもう一度言ってもらえませんか?
"Can you explain the second part again?"
[訳]二番目の部分をもう一度説明してもらえますか?
Jaymie Gee DMM英会話講師
good icon

29

pv icon

10837

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:10837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら