「なんだかんだ」「結局」「最終的に」って英語でなんて言うの?
エリザベス女王の国葬(中継)を少し見ようと思ったけど、結局、最初から最後まで見てしまった。と伝えたいです(最後まで見る予定ではなかったけど、想像以上に惹きつけられた状態)。
回答
-
end up
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I did not plan it, but I ended up watching the state funeral from the beginning to the end because it was moving and memorable.
とすると、『国葬を全部観るつもりはなかったけれど、感動的で記憶に残るものだったので、結局最初から最後まで観てしまった。』と表現できます。
end up は、『結局~になる、~することになる』という意味で、この場合の『結局観てしまった』というニュアンスを伝えています。
役に立ちそうな単語とフレーズ
memorable 記憶に残る、忘れられない
moving 感動的な、心を打つ
参考になれば幸いです。