世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんだかんだ言って、って英語でなんて言うの?

まあ結局なんだかんだ言ってあれだよね、という時のなんだかんだ、にあたる英語ってありますか?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/20 21:02
date icon
good icon

73

pv icon

50016

回答
  • in the end~

    play icon

  • anyway

    play icon

- "in the end"(結局) - "anyway"(とにかく、それはそうと) 日本語の「なんだかんだ言って」は、多くの過程や論争の後で得られる最終的な結果や状況を指すフレーズです。「結果的には」「とにかく」などの意味を含みます。英語では、この表現に相当する語句として「in the end」や「anyway」がよく使われます。「In the end」は「結局、最終的には」、そして「anyway」は「それはそうと、それにしても」という意味で使われます。 自身が関わった多くの議論や出来事を経て、特定の状況に至った際に、以下のように述べることができます: - "In the end, he was unable to change her mind."(結局彼は彼女の意見を変えることができませんでした) - "Anyway, we arrived safely."(とにかく、私たちは無事に到着しました)
回答
  • after all

    play icon

  • with all said and done

    play icon

シンプルなのが after all でしょうか。 文字通り「全ての後」です。 また、もう少し「なんだかんだ」感が出るかもしれないのが with all said and done です。文字通りには「全てが言われ、なされた状態で」という意味合いですね。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • at the end of the day,

    play icon

at the end of the day, 直訳で「その日の終わりに」、 これでなんだかんだ言って、とか 結局は、 というようなニュアンスがあって 結構使える表現です。
good icon

73

pv icon

50016

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:50016

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら